Mây bay hạc lánh
Direct English translation
Clouds drift, cranes keep away.
Equivalent English version
A will-o'-the-wisp
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tu hành hoặc ẩn sĩ sống phiêu du, nay đây mai đó, không rõ tung tích hay nơi dừng chân. Thường dùng để gợi cảnh xa vắng, thoát tục và khó tìm gặp.
English explanation
Refers to monks, ascetics, or recluses who wander from place to place with no fixed whereabouts. It is used to evoke a sense of remoteness, detachment from worldly life, and difficulty of finding them.